Qui suis-je ?

Florence moreau traductrice, par Daniel Salem

Florence, traductrice indépendante 

Docteure en langue et cultures des sociétés anglophones, j’ai enseigné l’anglais dans le secondaire et le supérieur pendant plus de dix ans, notamment la traduction littéraire. Grâce à ma formation, j’ai une bonne expérience de l’écriture académique pour avoir présenté mes travaux en France et à l’international.
Ceci dit, je ne saurai me définir qu’à travers mes travaux universitaires et, parce que ce sont des sujets qui m’intéressent, j’ai travaillé sur des projets de traduction divers pour des organismes de protection de l’environnement, le tourisme et les arts du spectacle. Je traduis des supports relativement variés comme des brochures, des articles, des présentations, des manuscrits de thèse ou de mémoire ainsi que des rapports d’activité.
Je travaille depuis l’anglais (britannique ou nord-américain) vers le français.

Avalon, pourquoi ce nom ?

Mon parcours

2023
2023

Certification en traduction profesionnelle

2011
2011

Doctorat en langue et cultures des sociétés anglophones

Université Paris Diderot

2007/08
2007/08

Lectrice de français

Université de Buffalo, New York

Mes savoir-êtres

Expertise

Je ne travaille que dans des domaines de spécialité que je maitrise afin de vous offrir une prise en charge optimale de votre projet.

.

Efficacité

Je retranscris les subtilités linguistiques de la langue source vers la langue cible de manière adaptée à votre projet.

Autonomie

Mon expertise linguistique, professionnelle et personnelle me permet de travailler intelligemment avec les logiciels de traduction (TAO).

Rigueur

Travail minutieux et soigné, pour vous fournir des traductions de qualité, exemptes d’erreurs de terminologie.

Vous souhaitez en savoir plus sur mon expertise linguistique ?